英語-2010年春-朝陽育才-第四次活動-課程提綱
singtogether!教案 | |
---|---|
志願者信息 | |
備課人 | 沈繁弱 |
郵箱 | [1] |
課程組 |
英語 |
課程信息 | |
上課日期 | 2010/4/17 |
上課時長 | 120分鐘 |
授課對象 | 育才四年級學生 |
學生信息 | 5人四年級 |
授課目標[編輯 | 編輯原始碼]
科學概念:
過程與方法:
情感、態度、價值觀:
授課內容[編輯 | 編輯原始碼]
1.Reviewing,以電腦圖片的方式展示上節課學習的部分與衣服相關的單詞,比如Jacket,coat,T-shirt等,一定程度上也讓孩子形象地認識這些衣服,糾正單純教授時對於服飾概念的抽象認識。
2。sing together!教授英文歌曲《the wheels on the bus》.首先帶領孩子們通曉不會的單詞和句子,並了解整篇文章的中文翻譯;然後對照電腦視頻、主講領唱的方式學習歌曲。歌詞如下:
Lyrics
"The Wheels on the Bus"
The wheels on the bus go round and round,
round and round,
round and round.
The wheels on the bus go round and round,
all through the town.
(Roll hands around each other)
The wipers on the bus go Swish, swish, swish;
Swish, swish, swish;
Swish, swish, swish.
The wipers on the bus go Swish, swish, swish,
all through the town.
("Swish" hands in front of you like windshield wipers)
The horn on the bus goes Beep, beep, beep;
Beep, beep, beep;
Beep, beep, beep.
The horn on the bus goes Beep, beep, beep,
all through the town.
(Slap palm in front of you like honking a horn)
The doors on the bus go open and shut;
Open and shut;
Open and shut.
The doors on the bus go open and shut;
all through the town.
(Push hands back and forth in front of you)
The Driver on the bus says "Move on back,
move on back, move on back;"
The Driver on the bus says "Move on back",
all through the town.
(Point thumb over your shoulder)
The babies on the bus says "Wee, wee, wee;
Wee, wee, wee;
Wee, wee, wee".
The babies on the bus says "Wee, wee, wee",
all through the town.
(Rub fists in front of eyes)
The mommies on the bus says "Shh, shh, shh;
Shh, shh, shh;
Shh, shh, shh."
The mommies on the bus says "Shh, shh, shh"
all through the town.
(Hold index finger in front of mouth as if saying shhh)
NEW WORDS:
Wheels 車輪
Round 旋轉,繞圈
Wipers 雨刷
Swish 嗖嗖聲
Horn 喇叭
Beep 嘟嘟聲
shut 關門
Shh 噓,別出聲
3.在黑板上畫出播放器的模型,讓孩子們分別指示快放、慢放、暫停等按鈕來控制歌曲的節奏,體會其中樂趣。臨近下課時,孩子們和主講、助教一起唱這首歌曲。
授課提綱[編輯 | 編輯原始碼]
第一課時:複習上節課內容,並對比一些圖片進行補充,教會孩子們單詞中的生詞
第二課時:看視頻學歌曲並配合動作表演;遊戲環節
教學環境、材料需求[編輯 | 編輯原始碼]
1、
2、
3、
助教需求[編輯 | 編輯原始碼]
3名助教
參考頁面[編輯 | 編輯原始碼]
|