是,首先文笔不错,还是记者有感染力。
其次,合唱团主办者在组织活动中遇到的来自这些弱势群体的农民工孩子身上产生的困惑和思考也是我从事了三个月农民工子弟教育中遇到的。
由于社会、家庭的原因,使得这些孩子不可能成长为我们志愿者所希望的天真活泼、努力向上,关爱他人的好孩子。记得上次听小律讲课,就人之初的问题讨论过。我信奉“性本恶”,一个婴儿来到世间,如果如狼孩一样没有外界人类社会的倾注,只是一个动物体般生活着,温饱、性欲、快乐是他本能第一需要的东西,他会为了达到这些东西不惜一切。
结果我们处在一个高度发展的现代文明社会,人若要更好的生存,只能自觉不自觉地层层包裹自己的欲望,也就是后天的教诲。
”若想再往前走,教育是惟一的可能。“
我也十分认同这个观点。只是由于国情的原因,我们现阶段的教育远远达不到培养提高孩子的文明素质的目的上来,更不要说那些处于边缘群体的农民工的孩子了。周边的环境给与他们的压力的影响远远多于志愿者们一周两三个小时的爱护。
这杆大旗要划归到提高全社会道德品质的大环境中来。为了这个目标,城市里的孩子和农民工的孩子没什么不同,孩子和大人也没什么不同,只是改变前者相对容易些,但这也不是我们一两代人就能达到的。
我也抄上(真正手抄啊,没找到电子版-_-)一篇旅加的中国人写的西方少儿教育的文章,对比可知我们还有多少路要走。
1 School—the second home if children
Beginning school
As I as time for my nephew to begin school, my sister and I went from place to place in the hope of finding him a strong primary school so that he could get a good start. However, we didn’t get what we expected. In Canada, 95% of the schools are public schools. Permanent residents, just like Canadian citizens, attend public schools for free. But they cannot attend schools out side the area where they live. As a result, Yuejue entered a public school, not far away from home.
年初,侄子越杰要上小学了,姐姐和我开始到处奔波,希望给他找个重点小学,让他开个好头,打好基础。可是一通忙话之后,结果却让我们的期望落空。加拿大的中小学95%为公立,永久居民和公民一样,上公立学校是免费的,但是原则是要就近按照学区划分(即住处所在地)入学,于是,越杰进了离家不远的一所公立小学。
The classroom—a fairy tale land
I brought Yuejie to school on the very first day and got a chance to visit the classroom.
The teachers tried all they could to make their classrooms look like a see of flowers, with the children’s drawing and paintings hanging on the walls. There is no individual desk. Five or six hairs of desks and chairs were arranged in a group. It was quite a friendly atmosphere. The children seemed more like brothers and sisters than classmates. At 8:45, the students began arriving. It was snowing outside. The kids took off their boots and coats in the hallway and put on their indoor shoes all in front of their individual cupboards. It Ws freezing outside, with the temperature more than ten below zero. However it was quite warm inside. All the students were wearing T-shirt or skirts.
In such a beautiful classroom, you felt as if you were in a fairy tale world. No wonder these children come to school everyday so happily.
第一天送越杰上学,顺便参观了一下教室。
老师们竭尽全力把自己班级的教室布置像花海一样。墙上挂满了孩子们的作业和作品。在这里没有单独的课桌,所有桌椅被摆成五,六个一组,孩子们一起做功课或者分享和讨论。气氛非常友爱默契,既是同窗,更像弟兄姐妹。早上8点45分,学生陆陆续续来到学校。因为外面下着大雪,大家在走廊内换掉靴子,换上室内鞋,并且在自己的柜子里脱掉厚重的外套。尽管室外是零下十几度,漫天飘雪的寒冬,教室里却很暖和,大家都穿着T恤和裙子走来走去。
置身于这样美丽的教室就像进入了春天的童话世界,难怪孩子们每天欢天喜地的来上学呢。
2 about love
Close friends
As Yuejie been in Canada for no more than 3 months, and because he was a transfer student, we were worried about whether he would have trouble making friends or fitting in due to his poor English. For a few days during play-time I went quietly to see whether everything was OK and found he was happily playing with the other children.
After getting home, I asked him whether he could understand what others were talking about. He said no. However he told me he could see and understand how others were playing. Son Yuejie had a few close friends.
There as a mentally handicapped child in Yuejies class. During the noon break, the children took turns accompanying him in playing games. In the words of the teachers, it is an important part of their teaching program to allow the children to learn how to be kind and help others.
Yuejie likes his school, teachers, and classmates. No one has ever rejected or bullied him. A shot time later, Yuejie told me that an Indian girl came to his class. He treated the new student just the way others had treated him at the very beginning. Now the two are very good friends.
越杰到加拿大不到3个月,又是插班生,我们一度担心他会不会因为英文不好交不到朋友,或者受到其它同学的排斥和欺负。于是有几天课间休息的时候,我悄悄跑到学校去看,发现他和大家有说有笑,玩得很开心。
回家问他是不是能听懂大家说的是什么?他告诉我说他听不懂,但是呆以看懂大家在怎么玩。很快的越杰班里有了几个铁杆好朋友。越杰班里,有个智障的孩子,中午休息的时候小朋友们轮流陪他玩游戏。老师说,让孩子从小就培养一颗善良和心和帮助的精神是这里教学的重要方面。
越杰很喜欢学校、老师和同学们,从来了没有人排斥他。过了不久,越杰说班里来了新同学,是个印度女孩。越杰就像刚开始别人对待他那样帮助新来的同学。现在人们已经是非常好的朋友了。
The headmaster and class teacher Miss Parker
Yuejie also told me that he likes the headmaster of the school. The children often go to the headmaster’s office to visit. The headmaster is very kind to them it made me think of how different my experiences were in dealing with Yuejie’s headmasters n china before going to Canada. Not even the parents, let alone the children, were willing to meet the headmaster and the dean of the school. Their solemn faces and arrogant attitudes really put me off.
另外,越杰告诉我,他很喜欢校长太太,孩子们常去校长室,校长对他们非常礼貌也很和蔼。这让我回想起出国前和越杰国内学校校长打交道的经历。别说孩子了,连大人都很不愿意去见校长和教导主任。他们对于铁面无私的面孔以及不怎么尊重人的态度让我每次都心生恐惧。
Not only do the kids really like the headmasters, they are also very close to the teachers. They often cal their class teacher ”Miss Parker”, Miss Parker often uses very loving word to address the children, such as “dear”, ”darling”, “honey”, “sweet heart” and “sweetie”. The polite expressions “thanks” and “please” are often heard when teachers and kids are interacting. Perhaps this is the biggest difference between Chinese and overseas teachers when they are dealing with their students. I remember reading some newspaper articles about Chinese student hating their teachers or even seeking revenge on them in some very extreme ways .This is very shocking to me. The way the headmaster and Miss Parker interact is something that should be learned from. Here, every smile and hug from the teachers make the kids feel warm. They trust and love each others just like close friends.
其实,孩子们不光喜欢校长,大家和老师的关系也很亲密。常听同学们直接称呼班主任Miss Parker,而Parker小姐也常常把“dear”, ”darling”, “honey”, “sweet heart”, “sweetie”这些亲昵的称呼挂在嘴边。当然,“thanks” 和 ”please”这些礼貌用语更是在老师们和孩子交谈过程中常常听到。这也许是国内外师生相处模式最大的不同之处了。记得曾经看到报纸上一些关于国内学生憎恨老师,甚至对老师采取过激报复行动的报道,非常震憾。像校长和Miss Parker这样和孩子的交谈方式以及尊重的态度倒是值得借鉴。
在这里,老师的每一个微笑和拥抱都使孩子们感觉备受宠爱,他们相处的就像知心朋友,互相赖和依恋。
How much do you love me?
Teachers often say to the children “I love you”. I learned a lot form this.
The Chinese don’t often express their feelings. Even when they love someone, they never open their mouths so ay t. but in the west, people are more open and direct in education the children about expressing love. Therefore we also often say to Yuejie”we love you” or “we like you”. Yuejie is always happy to hear this.
常听到老师们对孩子说“我爱你”,从他们的言语中我也学到了不少。
中国人的情感是含蓄的,常常是“家你在心口难开”。但是在西方,孩子们爱的教育是开放的、直接的、易于理解的。于是我们也经常对越杰说“爱你,喜欢你”,每当这时候越杰总是笑嘻嘻很开心的样子。
3 a diverse culture in the little “united nations”
“Celebrate New Year’s in Hong Kong, eat zhajiangmian in South Korea and ride elephants in India.”
Yuejie’s classmates come from different counties all over the word. They often gather together to have their own “United Nation’s conference”. One day after school, Yuejie declared solemnly they he would go to hongkong to celebrate new year’s, then eat zhajiagmian(noodles with soybean paste) in South Korea, and ride the elephants in India along the way. He even designed the route: first drive to the unted stats;then cross the padific to land in South Korea and eat the noodles, then take a train to India, and lastly celebrate New Year’s in Hong Kong.
越杰班里的同学来自世界不同的国家,大家在一起常常也有他们自己的“小小联合国会议”。有一天放学回来后越杰小同学突然郑重宣布,他要去香港过新年,在韩国吃炸酱面,再顺路去印度骑大象!甚至连路线也设计好了:开车到美国;横渡太平洋登陆韩国—吃面;吃完再坐火车到印度;最后一站到得香港过年…
In promoting integration of diverse cultures, the school often holds various activities such as a potluck dinner party. The parents of each student are invited to the party and encouraged to bring ethnic foods representing their country. The patents also often wear ethnic clothing. The arty not only aims to help the students learn from different cultures , but also helps the students learn to respect and tolerate others different lifestyles, behaviors’ and thinking.
在多元化的融合方面,学校也常常举办活动,例如举办百乐餐聚会。每个学生家庭都会被邀请参加,并且每家都带着自己制作的一两道具有民族国家特色的食物,穿着民族服装来参加活动。活动的目的除了要交流和学习不同背景的文化外,也是要孩子学会尊重别人、包容与自己不同的生活方式、行为和思维模式。
4 Give a fish? Teach how to fish?
I want to know the universe!
Canada adopts very flexible education model in its primary schools, affording the kids the opportunities to think, create and practice. No fixed textbooks are assigned. Little homework is given. However the teachers require the students to read 30 minute every day, 4 books of various differ |