“讀論語譯注”的版本间的差异
来自阳光百科
第5行: | 第5行: | ||
\usetheme{Goettingen} | \usetheme{Goettingen} | ||
− | \ | + | \begin{document} |
− | \ | + | \title{ 讀楊伯峻論語譯註} |
− | \ | + | \subtitle{ 筆記} |
+ | |||
+ | \author{陽光志願者} | ||
+ | |||
+ | \date{\today} | ||
%\logo{\includegraphics{LEAD_logo_132x50.png}} | %\logo{\includegraphics{LEAD_logo_132x50.png}} | ||
+ | |||
+ | \begin{frame} | ||
+ | |||
+ | \titlepage | ||
+ | |||
+ | \end{frame} | ||
+ | |||
+ | \section{學而篇第一} | ||
+ | |||
+ | \subsection{第一章} | ||
\begin{frame} | \begin{frame} |
2015年8月31日 (一) 10:24的版本
\documentclass{beamer}
\usepackage[space,noindent]{ctex}
\usetheme{Goettingen}
\begin{document}
\title{讀楊伯峻論語譯註}
\subtitle{筆記}
\author{陽光志願者}
\date{\today}
%\logo{\includegraphics{LEAD_logo_132x50.png}}
\begin{frame}
\titlepage
\end{frame}
\section{學而篇第一}
\subsection{第一章}
\begin{frame}
子曰:“學而\textsf<1>{時}\textsf<2>{習}之,不亦\textsf<3>{說}乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不\textsf<4>{愠},不亦君子乎?”
譯文
孔子説:“學了,然後按一定的時間去實習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子嗎?”
\begin{block}{注釋} \begin{enumerate}[<+-|only@+>]
\item時——“在一定的時侯”或者“在適當的時侯”的意思。
\item習——這“習”字講為實習為好。
\item說——音讀和意義跟“悦”字相同。
\item愠——yùn,怨恨。
\end{enumerate}
\end{block}
\end{frame}
\end{document}