“讀論語譯注”的版本间的差异

来自阳光百科
跳转至: 导航搜索
第3行: 第3行:
 
\usepackage[space,noindent]{ctex}
 
\usepackage[space,noindent]{ctex}
  
\usetheme{default}
+
\usetheme{Goettingen}
 +
 
 +
\section{學而篇第一}
 +
 
 +
\subsection{第一章}
  
 
\begin{document}
 
\begin{document}
第17行: 第21行:
 
 孔子説:“學了,然後按一定的時間去實習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子嗎?”
 
 孔子説:“學了,然後按一定的時間去實習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子嗎?”
  
\begin{block}{注釋} \begin{enumerate}[<+-|only@+>] \item時——“在一定的時侯”或者“在適當的時侯”的意思。
+
\begin{block}{注釋} \begin{enumerate}[<+-|only@+>]
 +
 
 +
\item時——“在一定的時侯”或者“在適當的時侯”的意思。
  
 
\item習——這“習”字講為實習為好。
 
\item習——這“習”字講為實習為好。

2015年8月25日 (二) 14:55的版本

\documentclass{beamer}

\usepackage[space,noindent]{ctex}

\usetheme{Goettingen}

\section{學而篇第一}

\subsection{第一章}

\begin{document}

%\logo{\includegraphics{LEAD_logo_132x50.png}}

\begin{frame}

子曰:“學而\textsf<1>{時}\textsf<2>{習}之,不亦\textsf<3>{說}乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不\textsf<4>{愠},不亦君子乎?”

譯文

孔子説:“學了,然後按一定的時間去實習它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也快樂嗎?人家不了解我,我却不怨恨,不也是君子嗎?”

\begin{block}{注釋} \begin{enumerate}[<+-|only@+>]

\item時——“在一定的時侯”或者“在適當的時侯”的意思。

\item習——這“習”字講為實習為好。

\item說——音讀和意義跟“悦”字相同。

\item愠——yùn,怨恨。

\end{enumerate}

\end{block}

\end{frame}

\end{document}

你的看法