阳光英语每周一词之第13周 | 原子 | 2005-09-29 20:50 |
---|---|---|
潮流和出色 那天公司发一个通知,说是要把人事部的名字改成人力资源部,以符合国际潮流。于是用了很多年的Corporate Personnel被改成了HR,接着相关的资料、文档、名片、网页等等统统肯定要改了,不知道又要造成多少浪费。不过从这个通知里却学了一个挺有意思的表达:符合国际潮流。先来看看要是我自己来造句的话我会怎么说。潮流嘛,应该不会错,trend是也。这个符合嘛,有点难度,中国人经常说追该潮流、跟上潮流,如果意译的话,follow the trend应该也可以吧,或者就说keep up with the trend。不过这些用法我也不知道对不对,因为没见别人用过,如果有谁见到native English speaker这样用过的话告诉我一声。而公司发的通知里用的是be in line with the harmonization of the global trend。呵呵,这个说法看起来很不错啊!in line with,是站队的意思;harmonization是和谐一致的意思。符合潮流就是站到与潮流一致 的队伍里。 现在都讲究赏识教育,而且在工作中也免不了要涉及夸奖别人。因此来说说如何表达出色。最常用的最口头的说法是:great! excellent! perfect! well done! 需要注意的是,有些用词也不能全从字面上理解。比如great,中国人总喜欢翻译成“伟大”,但是实际上是大词小用,也就表达一下赞同而已。看NBA球员的采访,当问到如何评价另一个球员的时候,经常会听到"Yao is a great player." 于是乎,很多记者就说某某某说我们的Yao是伟大的球员。可实际上这个词是个再普通不过的表示称赞的词汇了。如够你们家的狗狗能够定点便便,你是可以用great dog来表达你的赞美的。如此而已!而在这种语境下,我们中文的伟大远远超出了great所表达的程度。另一个词perfect字面上是完美的意思,可是它也经常被大词小用。比如,你去给老板汇报工作做presentation,老板听完很满意,就可以说perfect!可能会比说That's good要好一些,但是你要知道他仅仅是满意而已。当然了这些词的程度还要看说的时候的语气。如果是拉长声调慢慢地深情地说,那就是真的赞美了;如果是飞快的轻轻地说,那也就是意思一下而已,别当真。 另外,谁能找找用什么词来形容Jordan的? |
回应原子老师 | 若若 | 2005-09-30 11:01 |
---|---|---|
偶学习了,回帖表示一下 :))) | ||
得, | 醒醒 | 2005-09-30 11:38 |
我老板跟我说:good job, perfect等等都是速度较快,语气较重,闹了半天是意思一下啊??? 我怎么听怎么都是夸我捏~~~~ | ||
呵呵, | 原子 | 2005-09-30 12:20 |
说perfect当然还是夸奖了,具体的程度看自己的感觉啦。 | ||
补充几个词汇,一个朋友提供的 | 原子 | 2005-09-30 12:24 |
补充几个夸奖人的,最后一个现在好像很流行,极精彩的表现的时候才用吧,我看到很多体育节目主持人评论一各运动员令人眼花缭乱的表演时用,Wow, that's phenomenal! fabulous incredible gorgeous marvelous phenomenal | ||
另外 | 原子 | 2005-09-30 12:26 |
十分同意别人的说话的时候可以用totally,就说这一个词就可以了。 当然了,是口语,也可能只有美国人这么说。 | ||
xixixixixi~~ | ^xiaoyang^ | 2005-09-30 13:56 |
偶觉得,美国人说话的时候,perfect, wonderful,great job , i really appreciate that....满天飞。。。不过,有时候,单音节词汇来的更有力量,更真实: oh, neat!(类似于cool.) Awesome!(这是一个常用的表示任何你感觉好的事物) 美国人是毫不吝啬溢美之词,听多了,会烦死你。。。。。 | ||
还有 | ^xiaoyang^ | 2005-09-30 14:01 |
说可爱,除了cute以外,还有adorable,也是挺常用第~~~ |