阳光英语每日一词之第3周 | 原子 | 2005-03-01 09:34 |
---|---|---|
早上起来迷迷糊糊地去厨房刷牙,抬头一看居然外面雪花纷纷,出乎我的意料,真不错,雪季没准儿又可以延长一周了。不过今天的雪很小,如果是暴风雪就不好办了,地上结了冰,开车的朋友就要苦恼了。如果大家看英文的天气预报就会经常遇到brace for这个词,通常是在预报有暴风雪的时候说 (H.Y.)Brace for.. Northeast bracing for winter storm。这是CNN 2005年一月22日的头条,因为美国东北普降暴风雪:-)。昨晚和今早听新闻都说已经发布了很多年都没发的暴风雪警告,并提醒大家储备食物。这个意思就是鼓起勇气做某事,通常指不太好的事情。 直观上理解就是勇敢的拥抱某个即将到来的困难。比如说你对你的gf做错了什么事情,知道晚上回去要挨骂,为了给自己鼓气,可以说I am ready to brace for her storm. :) 嗯,恶劣的天气可以说wicked weather,混乱可以说havoc:A situation in which there is a lot of damage or destruction, or in which something cannot continue in its normal way because of problems 比如前几年北京的一场小雪造成了全程交通瘫痪,可以说A light snow turned the traffic in the city into havoc. 再说几个小词,描述雪很松软用fluffy,如果很粘用sticky,如果路面很滑可以说icy或者slippery。 (H.Y.)Brace for.. Northeast bracing for winter storm。这是CNN 2005年一月22日的头条,因为美国东北普降暴风雪:-)。昨晚和今早听新闻都说已经发布了很多年都没发的暴风雪警告,并提醒大家储备食物。这个意思就是鼓起勇气做某事,通常指不太好的事情。 直观上理解就是 |
oops | 原子 | 2005-03-01 09:52 |
---|---|---|
排版有误,最后一段忘记删掉了,版主帮忙删掉吧。 | ||
顶一下 | hotbutton | 2005-03-01 11:27 |
喜欢这个帖子 | ||
hotbutton | 原子 | 2005-03-01 13:02 |
呵呵,这个名字好玩。对了,肚脐眼是belly botton。 再多说一句,说松软的枕头也可以用fluffy,比如 In the night, I usually hold my lovely fluffy pillow in arms, and lie back in the sofa and watch tv. | ||
嗯 | ^xiaoyang^ | 2005-03-01 13:03 |
brace for是个好词,根据brace,我们还可以想到的就是embrace啦,em-自然就是“往里面”的意思,对照brace,就是绝对主动的,欢愉的拥抱美好的事物,比如你的gf/bf,mama and papa,and you can embrace life, or you can say: I wil embrace any idea that inspires me. and you can also say : to embrace hope in face of adversity,就是笑面惨淡的人生,赫赫 | ||
关于weather | ^xiaoyang^ | 2005-03-01 13:05 |
它还可以是动词,比如weather the storm,就是就是成功的战胜暴风雪。如果有什么金融动荡,就可以说I hope that i can weather the storm/crisis. | ||
我这里也下雪了。。。 | hotbutton | 2005-03-02 00:02 |
就是原子说的那种fluffy的雪。又可以滑雪了,呵呵。 | ||
顶 | Tony_Lin_ | 2005-03-02 08:46 |
一个:) | ||
呵呵, | 原子 | 2005-03-02 09:11 |
hotbutton在哪里呀?你也喜欢滑雪? 本周末绿野org组织去万龙滑雪两天,谁想去赶紧报名呀。 | ||
咣当。。。。 | 原子 | 2005-03-02 09:14 |
hotbutton原来是你呀?呵呵。 | ||
嘿嘿 | hotbutton | 2005-03-02 10:28 |
是我呀,专门注册了来顶你的帖子,够意思吧。 | ||
没什么大不了 | 原子 | 2005-03-02 18:53 |
人们生活总在追寻这样那样的东西或者目标,当发现时间流逝却什么也没有得到不免要沮丧。但是生活就是这样,睡一觉,早上起来给自己说一声没什么大不了的,又是新的一天,一天又一天,有人离去,有人出现。安猪的生日已经过去了,不知道chenyan的生日什么时候到来,时间可真快啊!眨眼就是一年。chenyan该三张了吧?想起我30岁生日的那段时间,心里很是拒绝那逐渐逼近的事实。小的时候觉得30岁简直是非常遥远的东西,需要仰视才见的感觉,没想到不知不觉自己也会到30,可我却一事无成,I am not ready for it. 后来逛卖卡片的商店,发现老外很有意思,生日卡片中专门有30岁的一类,写些有趣的话,一般大意是说30岁没什么大不了的。前两天看friends,有一集也是讲all turn thirties。Richal也是拒绝过30岁的生日,闷闷不乐的。于是Joey说Come on Rach! Look, turning thirty is not that big a deal。嗯,not a big deal就是没什么大不了。可是女人看着自己渐渐变老,可不是一句话能够劝解的开的。 Richal这种担心害怕坐卧不安的状态可以用freak来表示,这个词在口语中应用的非常多。比如可以说Richal is totally freaked about turning 30. 如果一件事情很麻烦很糟糕很棘手,比如。。。比如我的电脑中病毒了,而且明天还要交一个重要的报告,就可以说The crash is freaking me out. Damn it. 另外,freak作为名词,可以形容人,是骂人的话,意思就是说一个人古怪、疯癫。 呵呵!You freaked me out. | ||
今天收获 | Tony_Lin_ | 2005-03-03 08:50 |
The crash can't freak me out, it is not a big deal. 这样造句可以不可以? | ||
呵呵,活学活用 | 原子 | 2005-03-03 09:04 |
可以这样用啊。 | ||
原子都这么大了? | 醒醒 | 2005-03-03 10:02 |
Your age freaks you out,doesn't it? | ||
en | ^xiaoyang^ | 2005-03-03 11:31 |
记得在一部电影里面听过,the clock is ticking....表示岁月匆匆 | ||
是啊 | xiuchen00 | 2005-03-03 11:52 |
几天前才和室友聊起来,与其说是一种客观的物理描述,时间更像是相对的感觉,而且有正的加速度... How time flies~ | ||
呆子 | 原子 | 2005-03-03 13:25 |
昨天说到了freak,这个词也经常用来形容那些只会读书的书呆子。 有人群的地方就有领袖和偶像。在我小时候,父母和老师嘴里讲的和给我们灌输的都是要好好学习,成绩好的孩子的名字总是在大人的嘴里出现,可以说那时候小孩子的模范和偶像是成绩好的学生。这些听话的老师的红人就是role model(模范)。不管成绩差的学生怎么表面上叛逆和不在乎,可是在他们的心里仍然认为低人一等,他们也希望被老师表扬和重视。但是在那个时代,成绩就是标准。在北美的中小学里,年轻小孩子们teenagers却不一样,在他/她们的心目中,崇拜的是学校里的体育明星、学生乐队的歌手或者外表行为很cool的人,这些是popular的,他们会受到大家的瞩目,on the spotlight。再普通一些,在他们对自己的评价中,是否在周围朋友圈子里popular是很重要的指标,呵呵。而学习成绩,是个人的事情,一般并不看重。相反,成绩好的喜欢读书的人通常被称为nerd、geek、dork、freak,这些词的意思用英文来解释就是socially awkward --- 不善社交的,这些人通常相对地被排斥在朋友圈子之外。在很多青春片里面都有这样的人物,比如American Pie里面的Chuck。这些人的形象通常是带着眼睛,喜欢读书,不会讨异性的欢心等等。所以,如果骂一个人死脑筋,不会处理人际关系,就可以说You are such a nerd!也可以用形容词的形式,nerdy。 呵呵,不要说我教大家骂人呀! | ||
同意。。。 | hotbutton | 2005-03-03 23:50 |
我们小的时候对学习看得太重了,失去很多别的发展机会和乐趣。 | ||
不单学了英语 | Tony_Lin_ | 2005-03-04 08:52 |
也领悟到一些道理 :) | ||
不单学了英语 | Tony_Lin_ | 2005-03-04 08:53 |
也领悟到一些道理 :) | ||
嗯, | 原子 | 2005-03-04 11:49 |
tony说话声音真大,都有回声了,呵呵。 | ||
坚决 | 醒醒 | 2005-03-04 11:54 |
作原子这个帖子的铁杆支持迷!:) | ||
up | _华_叔_ | 2005-03-04 12:56 |
顶一下, | ||
今天晚上要出门 | 原子 | 2005-03-04 14:11 |
没有时间写了,就引用一片H.Y.的东西吧。 | ||
钞票的称呼 | 原子 | 2005-03-04 14:25 |
在英语课堂上,老师教我们说多少钱的时候都是x dollar y cents的。但是实际上,人们并不这么死板的来说这么可爱的money。比如我们一元钱也可以说一块钱,一百块也可以说一张老人头,或者还有什么别的黑话。在英语里面也是一样,除了dollar以外,也可以说bucks,100 dollars可以说是100 bucks。一千元可以说one grand,这个在电影里经常遇到,大家可以注意。 说完了钱的单位就要说说数字了。通常在读数字的时候老外多倾向于两位两位的说,比如12.50被称为twelve point fifty;118路公共汽车被称为No. one eighteen bus;120块钱叫做twelve hundres bucks。比如你的电话分机是6235,就可以说my extension number is sixty two thirty five。 (H.Y.)Single, double, nifty, sleeve 美元纸币的别称。 有一次,我去银行想把一张$20的纸币换成20张$1的纸币,之前想了一下,觉得没有什么好办法说这句话,只好对teller说:“Could you break this into 20 1-dollar bills?"。 那个teller开始愣了一下,然后马上笑了,问我"You want me to break it to singles?" 呵呵,我也不好意思地笑了,我想了半天原来这个词是single,就是指$1纸币的意思。 In AE, all bills can be called "greenbacks" (due to the color) or "dead Presidents" because of the portraits, even though Hamilton and Franklin were never President. $1: single(s), one(s), buck(s), dollar(s) $2: two(s) $5: five(s), five spot(s), fiver(s) $10: ten(s), ten spot(s), sawbuck(s) $20: twenty(ies), double sawbuck(s) $50: fifty(ies) $100: hundred(s), c-note(s), | ||
嗯, | 原子 | 2005-03-04 14:39 |
刚才有个错误,1200块钱的说法是twelve hundred bucks,不是“120块钱”,笔误。 | ||
乘着我刚复习完英语的热情,给大家来一段:) | ^xiaoyang^ | 2005-03-05 20:11 |
任何语言,学到皮毛是很容易的事情,但是如果要想体会那种语言所蕴涵的情感,就比较难了--比如我们中文中,关于”笑”,有傻笑,嗤笑,痴笑,开怀大笑,窃笑,轻笑,媚笑,苦笑,记得以前学过的一篇课文,说古汉语中,有什么:shan(音4),笑,哂,嗤,还有n多是表示笑的,意思相近,情感不同。英语也是如此,如果你想说,他在走,怎么说?he is walking? right, but not so lively. 因为一个小偷和一个顶天立地大丈夫的走法肯定不同。那么,关于“走”,我们有很多的选择: stroll: walk without hurry and usually with pleasure, they strolled along the avenue 散步的意思,很闲适。 stride: 就是很大的很有自信的迈步。 make stride forward,还有进步的意思。 drag: 原意是“拽,拉”,如果觉得“time is dragging when I am listening to his lecture:”那么这个讲座绝对是失败的,它让听众产生度日如年的感觉了。而一般,我们总是感慨How time flies的 。 totter: the baby tottered for that icecream.就是小baby朝着icecream蹒跚前行。朱自清的背影中,形容父亲走路的那一段,我估计也是可以用totter的。 hobble: 原意是阻碍,引申为,脚部受伤,或者其他的原因,反正没办法很正常的走路。比如,那在战争中受伤的老红军hobbled downstairs to see us... tiptoe:tip是“尖”,toe就是脚趾头,那么合起来是啥呢?很好猜了吧!you could say I tiptoed into the room in case being caught sight of. 下面是一些意思有点像但是褒贬不同的词。前面是褒义,后面略带贬抑。 ambitious. pushy. tough-minded calculating firm stubborn self-respected egoistic persistent nagging 为啥要知道这些词汇的区别呢?我以前也觉得是自疟,但是当我在考完GRE,被迫记得了一些类似的单词后,发现有时候看英文的书,我可以确实是在体会文字中的情感了。喜悦ing... 说到底,学习语言,就是为了让自己获得这样的自由的。 | ||
嗯, | 原子 | 2005-03-07 09:06 |
小扬真牛啊!我班门弄斧小扬别笑话我啊。 | ||
汗ing... | ^xiaoyang^ | 2005-03-07 09:29 |
where,where... | ||
这个帖子怎么只有我和小扬再灌水呀? | 原子 | 2005-03-07 11:42 |
是不是大家不喜欢呀? | ||
我喜欢 | _华_叔_ | 2005-03-07 12:08 |
同学们,请大声说出我们的喜欢:) | ||
哦,喊叫ing.... | chenyan | 2005-03-07 12:41 |
I'm lovin'it ! 我就喜欢! | ||
我~~~~~~ | 若若 | 2005-03-07 12:44 |
喜欢~~~~~~~~~~ | ||
呵呵,多谢鼓励啊。 | 原子 | 2005-03-07 21:37 |
就当自己写英语日记吧,呵呵。 | ||
我 | 扫地老僧 | 2005-03-08 07:43 |
好喜欢,继续! | ||
嗯 | ^xiaoyang^ | 2005-03-08 10:56 |
大受鼓舞呢~就是嘛,喜欢就要说出来,赫赫,谢谢大家,偶继续:) |